-
1 куча неприятностей
1) General subject: a mountain of difficulties, a peck of trouble, a raft of trouble, a vast of trouble, basinful of trouble, no end of trouble2) American: (целая) can of worms3) Makarov: a pile of trouble, pile of troubleУниверсальный русско-английский словарь > куча неприятностей
-
2 на свою голову
разг., неодобр.bring smth. upon one's own head; do smth. to one's own misfortune (cost, risk); pile up trouble on one's own head- Забыл, как я тебя из полымя вытащил?.. Таскаем мы вас на свою голову!.. - закричал он так громко, словно каждый день таскал "из полымя" раненых, как каштаны, - на свою голову! (А. Фадеев, Разгром) — 'You've forgotten how I pulled you out of the fire?.. When we have dealings with people like you we pile up trouble on our own heads!' He shouted so loudly that one might have thought he was in the habit of pulling people 'out of the fire' every day, like chestnuts. 'On our own heads!..'
-
3 не знала баба горя, купила порося
тж. не было у бабы хлопот (забот), (так) купила поросяпогов., прост.lit. the peasant woman had not troubles enough so she bought a pig; bring a packet of trouble upon oneself; pile up trouble on one's own head; cf. if you haven't enough worry, get a pet, you won't be sorryНе было у бабы хлопот, так она купила порося. И мне кажется, что с этим незамерзающим портом мы наживём себе массу хлопот. (А. Чехов, Письмо А. С. Суворину, 13 апреля 1895) — The peasant woman had not troubles enough so she bought a pig. And I fancy we are saving up a lot of trouble for ourselves with this ice-free port.
Есть пословица: не было у бабы хлопот, так купила порося. Не было у Лугановичей хлопот, так подружились они со мной. (А. Чехов, О любви) — They say: if you haven't enough worry, get a pet, you won't be sorry. Well, the Luganoviches had no worries, and so they befriended me.
Русско-английский фразеологический словарь > не знала баба горя, купила порося
-
4 на свою шею
прост.do smth. to one's own misfortune (cost, risk); bring smth. upon one's own head; pile up trouble on one's own head; cf. worse luck for smb.- Погляди, маманя, на борца за крестьянское дело. Родила дурака на свою шею. В других губерниях честь-честью землю пашут, а тут вас, дураков, усмиряй. Воины! (Н. Вирта, Одиночество) — 'Here, Mother, take a look at the champion of the peasantry! You brought the fool into the world, worse luck for you. In the other provinces they're busy ploughing the fields the way they should, while here, with you fools, no one has a chance to do anything but try and put an end to your riots. Oh, you warriors!'
-
5 горе
1. suffering2. alp3. woeгоре тебе, если … — woe betide you if …
4. mountain; heap; pile; slide5. grief; distress; trouble; misfortune; disaster6. affliction7. distressв горе, в беде — in distress
8. sorrow9. trouble10. mountСинонимический ряд:1. куча (сущ.) ворох; груда; куча; навал2. множество (сущ.) бездна; вагон; воз; гибель; масса; множество; море; пропасть; прорва; сила; тьма; тьма тем; тьма-тьмущая; уймища
См. также в других словарях:
pile — pile1 [ paıl ] noun ** ▸ 1 things put on things ▸ 2 large amount of something ▸ 3 surface of cloth/carpet ▸ 4 piling ▸ 5 hemorrhoids ▸ 6 very large old building ▸ + PHRASES 1. ) count a number of things put on top of each other: She sorted her… … Usage of the words and phrases in modern English
pile up — phrasal verb Word forms pile up : present tense I/you/we/they pile up he/she/it piles up present participle piling up past tense piled up past participle piled up 1) [transitive] same as pile II, 1) Newspapers and magazines were piled up on the… … English dictionary
Henry Kuttner — (* 7. April 1915 in Los Angeles, Kalifornien; † 4. Februar 1958 in Santa Monica, Kalifornien) war ein US amerikanischer Schriftsteller. Kuttner schrieb in seinen frühen Jahren Horrorstories. Im Pulp Magazin Weird Tales veröffentlichte er ab 1936… … Deutsch Wikipedia
Каттнер, Генри — Генри Каттнер Henry Kuttner Псевдонимы: Лоуренс О Доннелл, Кейт Хаммонд, Льюис Пэджет и др. Дата рождения: 7 апреля 1915(1915 0 … Википедия
Хогбены — … Википедия
Дядюшка Лес — Обложка книги Хогбены и все все все Хогбены фантастические литературные персонажи, созданные американскими писателями фантастами Генри Каттнером и его женой Кэтрин Мур. Рассказы, посвященные мутантам Хогбенам, по праву считаются классикой… … Википедия
Дядя Лес — Обложка книги Хогбены и все все все Хогбены фантастические литературные персонажи, созданные американскими писателями фантастами Генри Каттнером и его женой Кэтрин Мур. Рассказы, посвященные мутантам Хогбенам, по праву считаются классикой… … Википедия
Каттнер — Каттнер, Генри Генри Каттнер Henry Kuttner Псевдонимы: Лоуренс О Доннелл, Кейт Хаммонд, Льюис Пэджет и др. Дата рождения: 7 апреля 1915 Место рождения … Википедия
Каттнер Г. — Генри Каттнер Henry Kuttner Псевдонимы: Лоуренс О Доннелл, Кейт Хаммонд, Льюис Пэджет и др. Дата рождения: 7 апреля 1915 Место рождения: Лос Анджелес, Калифорния, США Дата смерти … Википедия
Каттнер Генри — Генри Каттнер Henry Kuttner Псевдонимы: Лоуренс О Доннелл, Кейт Хаммонд, Льюис Пэджет и др. Дата рождения: 7 апреля 1915 Место рождения: Лос Анджелес, Калифорния, США Дата смерти … Википедия
Хогбен — Обложка книги Хогбены и все все все Хогбены фантастические литературные персонажи, созданные американскими писателями фантастами Генри Каттнером и его женой Кэтрин Мур. Рассказы, посвященные мутантам Хогбенам, по праву считаются классикой… … Википедия